Pe. Figueiredo (1950)

Capítulo 26

Jornada de Isaac a Gérara e o que nela lhe sucedeu. Sua tornada para Bersabé. Aliança entre êle e Abimelec. Casamento de Esaú.

1Ora na terra houve uma grande fome, depois da que tinha havido em tempo de Abraão, e Isaac partiu para Abimelec rei dos palestinos, que habitava na cidade de Gérara.

2Porque o Senhor lhe tinha aparecido, e lhe tinha dito: Não desças ao Egito, mas fica na terra, que eu te direi,

3e passa lá algum tempo como estrangeiro. Eu serei contigo, e te abençoarei; porque eu darei aos teus descendentes todos êstes países, e cumprirei o juramento, que fiz a Abraão teu pai:

4Multiplicarei a tua raça como as estrelas do céu, e darei à tua posteridade tôdas estas terras, que vês; e tôdas as nações da terra serão benditas naquele, que sairá de ti;[1]AS NAÇÕES DA TERRA SERÃO BENDITASE' confirmação da promessa feita a Abraão, e que a tradição judaica e cristã sempre referiu ao Messias.

5pois que Abraão obedeceu à minha voz; e observou os meus preceitos, e as minhas ordenações, as minhas cerimónias, e as leis.

6Ficou pois Isaac em Gérara.

7E como os habitantes daquele país lhe perguntassem, que coisa lhe era Rebeca, êle lhes respondeu: E' minha irmã. Porque temeu confessar-lhes que era sua mulher, pelo receio que tinha não o matassem, por causa da beleza da esposa.[2]É MINHA IRMÃE' a repetição do procedimento de Abraão em idênticas circunstâncias. (Gen 12, 13; 20, 2); porém Rebeca era prima de Isaac, por Taró, avô de Isaac e bisavô de Rebeca; mas nós já dissemos que as palavras usadas para exprimirem os graus de parentesco não tinham, entre os antigos, a rigorosa precisão que hoje têem.

8Como Isaac se demorou naquela cidade largo tempo, aconteceu que olhando uma vez Abimelec rei dos palestinos pela janela, viu que Isaac estava brincando com Rebeca sua mulher.

9E tendo-o mandado chamar, lhe disse: Está visto que ela é tua mulher. Por que mentiste tu, dizendo que era tua irmã? Respondeu Isaac: Tive mêdo me matassem por causa dela.

10Replicou Abimelec: Por que nos enganaste em semelhante matéria? Podia muito bem suceder, que algum do povo abusasse de tua mulher, e então imputar-nos-ias tu a nós esse grande pecado. Depois mandou passar esta ordem por todo o povo:

11Todo aquêle, que tocar a mulher deste homem, será punido de morte.

12Ora Isaac tendo semeado naquela terra, colheu no mesmo ano cento por um: porque o Senhor o abençoou.[3]CENTO POR UMEsta bênção refere-se à colheita, que foi excepcionalmente abundante.

13Ia enriquecendo, e os seus bens se aumentavam, e cresciam cada vez mais, de sorte que veio a ser muito possante.

14Tinha também muitos rebanhos de ovelhas e muitas manadas de bois, com muitos servos, e servas. Do que tendo-lhe os palestinos inveja,

15êles lhe entupiram todos os poços, que os escravos de seu pai Abraão tinham aberto, e os atulharam de terra.

16O mesmo Abimelec chegou a dizer a Isaac: Retira-te de viveres aqui conosco; pois que te tens feito muito mais poderoso do que nós.[4]RETIRA-TEA causa desta inimizade é a inveja que ocasionou tantas e tão funestas inimizades.

17Isaac pois, deixando aquela terra, veio para a torrente de Gérara para ali habitar.

18Fêz despejar novamente outros poços, que os servos de seu pai ali tinham aberto, e que os filisteus depois da sua morte haviam também entupido: e pôs-lhes os mesmos nomes, que seu pai lhes havia pôsto antes.

19Cavaram também de novo no fundo da torrente, e acharam água viva.

20Mas ainda nesta ocasião houve contenda entre os pastores de Gérara, e os de Isaac, sustentando os primeiros que a água era sua. Por isso chamou Isaac a êste poço Calúnia, atendendo ao que lhe tinha acontecido.

21Abriu êle ainda outro, que foi uma nova ocasião de rixa: e Isaac o chamou Inimizade.

22Partido dali, abriu outro poço, acêrca do qual não houve contestação nenhuma. Por isso o chamou Isaac Largura, dizendo: Agora nos pôs o Senhor ao largo, e nos fêz crescer na terra.

23Dali voltou Isaac para Bersabé.

24E na noite seguinte lhe apareceu o Senhor, e lhe disse: Eu sou o Deus de Abraão teu pai, não temas, porque eu sou contigo. Eu te abençoarei, e eu multiplicarei a tua posteridade, em atenção a Abraão meu servo.

25Erigiu Isaac pois um altar naquele sítio; e tendo invocado o nome do Senhor, pôs a sua tenda, e mandou aos seus servos, que abrissem ali um poço.

26E como Abimelec e Ocozat seu amigo, e Ficol, general do seu exército, tivessem vindo de Gérara àquele lugar,

27Isaac lhes disse: A que viestes vós aqui ver um homem, que vós aborreceis, e que vós expulsastes da vossa companhia?

28Êles lhe responderam: Reparamos que o Senhor é contigo, e por isso dissemos: Façamos aliança recíproca, e tu promete-nos com juramento,

29que nos não hás-de fazer mal nenhum, assim como nós te não temos feito coisa, que te pudesse ofender; mas nós te despedimos em paz, cheio da bênção do Senhor.

30Isaac pois lhes deu um banquete; e depois de terem comido, e bebido,

31levantaram-se pela manhã, e juraram aliança entre si. Isaac lhes disse adeus; e êles voltaram em paz para sua casa.

32No mesmo dia vieram dizer a Isaac os seus servos, que êles tinham achado água no poço, que haviam aberto.

33Pelo que chamou Isaac a êste poço Abundância; e à cidade foi pôsto o nome de Bersabé, que ela conserva até o dia de hoje.

34Esaú tendo quarenta anos, tomou por mulheres a Judite filha de Beeri Heteu, e a Basemate filha de Elon, do mesmo país;[5]TOMOU POR MULHERESAlém destas Esaú esposou Maelete, filha de Ismael e irmã de Nabaiote (Gên 28, 9). Ora numa outra passagem do Génesis (36, 2) as três mulheres de Esaú são designadas pelos nomes de: Ada, filha de Elon Heteu, Olibama, filha de Ana, filha de Sebeon o Heveu e Basemate filha de Ismael, irmã de Nabaiote. Como explicar estas mudanças de nomes? Erros dos copistas. Na transcrição dos manuscritos eram frequentes as transposições e as alterações dos nomes próprios; e assim estas variações não podem ser imputadas a Moisés, mas aos copistas. Além disso tanto os homens como as mulheres podiam usar diferentes nomes. Quanto porém a chamar-se aqui Heveu o mesmo indivíduo que depois se chama Heteu bem pode ser, pela mesma razão que um homem pode ser chamado portuense e português. Heveu designa uma raça particular, e Heteu um nome mais genérico, significando habitante do país de Canaã. Assim resolve Vigouroux a dificuldade.

35ambas as quais deram muitos desgostos a Isaac, e a Rebeca.

📄 PDF
📄 Original