Capítulo 13
1Se se levantar no meio de ti um profeta, ou qual quer que digà que teve uma visão em sonhos, e predisser algum sinal ou prodígio,[1]SE SE LEVANTAR — Moisés. insiste na unidade do cul to, indicando os meios de obstar à invasão da propaganda idolátrica em Jerusalém.
2e suceder assim como êle falou, e te disser: Vamos, e sigamos os deuses estranhos que não conheces e sirvamo-los:
3não ouvirás as palavras do tal profeta ou sonha dor: Porque o Senhor vosso Deus vos tenta, para se fa zer manifesto, se o amais ou não, de todo o vosso cora ção, e de tôda a vossa alma.
4Segui o Senhor vosso Deus, e temei-o, e guardai os seus mandamentos, e ouvi a sua voz: a êle servireis,, e a êle vos unireis.
5Aquêle profeta porém ou aquêle inventor de so nhos será entregue à morte: Porque vos falou com o fim de vos apartar do Senhor vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito, e vos resgatou da casa da escravidão: P ara te desviar do caminho, que o Senhor teu Deus te apontou: e tirarás.o mal do meio de ti.
6Se teu irmão filho de tua mãe, ou teu filho ou filha, ou tua mulher a quem trazes no teu seio, ou ó amigo a quem amas como à tua alma, te quiser persuadir, dizèndo-te em segrêdo: Vamos, e sirvamos a deuses estranhos, que tu desconheces, e teus pais desconheceram,
7de tôdas as nações circunvizinhas, que estão perto de ti ou longe, desde uma extremidade da terra até à outra,
8não estejas pelo que ele te diz, nem o ouças, nem. o teu ôlho lhe perdoe de modo que tenhas compaixão e o» encubras,
9mas logo o matarás: Seja a tua mão a primeira1, sôbre êle, e depois todo o povo lhe ponha as suas.[2]LOGO O MATARAS — No hebreu nao há têrmo algum que corresponda ao statim da Vulgata, que o padre Pereira traduriu por logo: o que está no original é matando-o, tu o matarás, gônero de repetição que tem por fim reforçar a significação do verbo. SEJA A TUA MAO A PRIMEIRA SÔBRE ÊLE — Entre os
10M orrerá coberto de pedras: Porque quis apar tar-te do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão:
11P ara que, sabendo-o todo o Israel, tema, e não torne mais a fazer coisa semelhante a esta.
12Se ouvires que em alguma das tuas cidades, que o Senhor teu Deus te há de dar para habitação, há alguns que dizem:
13Filhos de Belial saíram do meio de ti, e perverte ram os habitantes da sua cidade, e disseram: Vamos, e sirvamos aos deuses estranhos que vos são desconheci dos:[3]FILHOS DE BELIAL — Etimògicamente Belial significa sem valor, e por extensão, malícia, mal. No Novo Testamento passou a ser sinónimo de Satã.
14Informa-te com tôda a exação possível, e, averi guada à verdade da coisa, se achares ser certo o que se d.isse, e que efetivamente se cometeu uma tal abominação;
15imediatamente farás passar à espada os habitan tes daquela cidade, e destruí-la-ás com tudo o que há ne la, até os gados.
16Ajuntarás também no meio das suas ruas todos os móveis, que nela se acharem, e queimá-los-ás junta mente com a cidade, de maneira que consumas tudo em honra do Senhor teu Deus, e fique sendo um montão eterno de ruínas: Não se tornará a reedificar,
17e não se te pegará às. mãos nada dêste anátema: P ara que o Senhor aplaque a ira do., seu furor, e se com padeça de ti, e te multiplique como êle o jurou a teus pais,.[4] — E NÃO SE TE PEGARÃ AS MÃOS NADA DESTE ANA-
18enquanto tu ouvires a voz do Senhor teu Deus, guardando todos os seus preceitos, que eu te intimo, hoje, para que obres o que é agradável aos olhos do Senhor teu Deus.