Pe. Figueiredo (1950)

Capítulo 140

Salmo deprecatório. Pede Davi a Deus que lhe dê paciência nos trabalhos e que o defenda de seus inimigos.

1Salmo de Davi.
Senhor, a ti clamei, escuta-me: Atende à minha voz, quando clamar a ti.[1]Salmo de DaviÊste salmo é muito obscuro, e os versículos 5, 6 e 7 são talvez os mais difíceis de entender de todo o saltério. Boulleret, ob. cit. Parece ter sido composto depois da morte de Saul, quando Davi mandou matar o portador da notícia, e quando estava ainda rodeado de perigos. Tem quatro estrofes. Primeira (1-2). Invocação a Deus. Segunda (3-4). Oração para obter a graça de evitar o pecado. Terceira (5-7). Recebe como um bem os maus tratos dos maus. Quarta (8-10). Oração a Deus para ser livre dos seus inimigos. Êste salmo foi usado nos tempos primitivos da Igreja como oração da tarde. Cor Apost 8, 35. O versículo 2.° é recitado na missa solene na incensação da oblata.

2Suba direita a minha oração como incenso na tua presença: Seja a elevação das minhas mãos sacrifício da tarde.

3Põe, Senhor, uma guarda à minha bôca: E aos meus lábios uma porta que os feche.

4Não torças o meu coração a palavras de malícia para buscar escusas nos pecados.
Como fazem os homens que obram iniqüidade: E não terei parte nas coisas que êles estimam.[2]E não terei parteO hebreu diz: "E não comerei de suas delícias; e não assistirei aos seus delicados e suntuosos banquetes." E neste sentido se pode também explicar a Vulgata: Et non communicabo cum electis, cibis, eorum; ou também considerando a electis como neutro. — P. Scio.

5O justo me corrigirá, e me increpará com misericórdia: Mas o azeite do pecador não chegue a ungir a minha cabeça.
Porque ainda até a minha oração será contra o que lhes apraz a êles:[3]Me corrigirá, e me increparáComo fêz S. Paulo aos Gálatas, que depois de os chamar insensatos, os apelidou filhinhos seus: O insensati Galatae, quis vos fascinavit? Gál 3, 1. Filioli mei, quos iterum parturio. Ibid. 4, 19. — Bossuet.

6Têm perecido os seus juízes lançados à pedra.
Ouviram que as minhas palavras foram eficazes:

7Bem como grossa gleba se desfez sempre sôbre a terra.
Assim têm sido espalhados os nossos ossos perto da sepultura:[4]Bem como grossa glebaEsta estrofe é de tão grande dificuldade, que não é fácil atinar no verdadeiro sentido. Boulleret escolheu o que é mais conforme com a versão dos Setenta: Sicut durities terrae dirumpitur super terram / Dissipantur ossa nostra super terram. Glaire entendeu assim: "Como uma terra compacta cortada pelo arado se espalha sôbre a terra, os nossos ossos serão dispersos no inferno." Deve-se atender a que a expressão "terra compacta" é um hebraísmo para significar a dureza da terra.

8Porque os meus olhos a ti, Senhor, ó Senhor, se levantaram: Em ti tenho esperado, não me tires a vida.

9Guarda-me do laço, que têm preparado contra mim: E dos precipícios dos que obram iniqüidade.

10Cairão na sua rêde os pecadores: Só estou eu até que seja o meu trânsito.[5]Só estou euNos Setenta se lê solitarie, solus, e a êste sentido reduzimos o singulariter da Vulgata. O hebreu mais claramente: Separatus ab impiis, eorum ruina non involvar. Eu, como separado dos ímpios, não serei envolvido na sua ruína, isto é, passarei indene. — Bossuet.

Todos os Livros Santos têm sido objeto de profundos estudos; acerca de cada um tem-se escrito muito, mas nenhum tem sido estudado tão profundamente, e dado ocasião a maior número de importantes trabalhos, como o Livro dos Salmos. Sobem a mil e duzentos os comentários ao Saltério; e fàcilmente se percebe pela sua grande importância, e pelo lugar proeminente que ocupam estes cânticos na Sagrada Liturgia. O sacerdote repete-os quotidianamente; os fiéis recitam-nos frequentes vezes, sendo por isto a parte mais vulgarizada e mais conhecida da Sagrada Escritura. Ignora-se o nome com que os hebreus designavam a coleção dos Salmos. Modernamente na Bíblia hebraica aparecem sob a designação de Thehillim, que significa os louvores. Os Setenta é que deram a denominação de Salmos. Segundo o testemunho constante dos autores antigos, o número dos Salmos é de cento e cinquenta. A versão grega, reproduzida pela Vulgata, reúne os Salmos 9 e 10, 114 e 115 do hebreu; divide o Salmo 116 em dois. A tradição judaica divide os Salmos em cinco livros. Davi é, sem dúvida alguma, o principal autor desta coleção, em que se revela como o maior poeta lírico de Israel. São composição sua quase dois terços dos Salmos. Doze Salmos têm o nome de Asaf, mestre de música; outros onze são atribuídos aos filhos de Core. O assunto dos Salmos resume-se em duas palavras: Deus e o homem. Deus na sua Infinita Grandeza, Onipotência, Onisciência, Bondade e Justiça; e o homem na sua fraqueza, abatimento, misérias, infelicidades e carência absoluta de socorro do Criador. A versão da Vulgata participa das imperfeições dos Setenta, mas estas diferenças não afetam a doutrina neles contida, nem alteram o sentido moral que nos Salmos se encerra. Pelos Salmos aprendemos a rogar o socorro do céu em nossas aflições, alentando-nos a esperança na proteção do céu. Ensinam-nos a amar a Deus, e a amar o próximo pelo amor de Deus.
📄 PDF
📄 Original