Pe. Figueiredo (1950)

Capítulo 83

Salmo didático. Declara o profeta as ardentes ânsias, que o inflamavam de estar no tabernáculo do Senhor, do qual se achava desviado. Ao regente do côro: Com a cítara de Get.

1Salmo para os filhos de Coré.[1]Para os filhos de CoréPARA OS FILHOS DE CORÉ — Para ser cantado por êstes, ou composto pelos descendentes de Coré. Êste salmo é semelhante aos 42.43. Foi composto talvez por algum dos companheiros de Davi na sua fuga, por ocasião da revolta de Absalão. Tem três estrofes: Primeira (2-5). Sentimentos do salmista a respeito da casa de Deus. Segunda (6-9). É obscura. Feliz o homem reto. Pode visitar Deus em Sião. Terceira (10-13). Felicidade que se goza junto do altar de Deus, fruto de graça e glória.

2Quão amáveis são os teus tabernáculos, Senhor dos exércitos!

3A minha alma suspira, e desfalece pelos átrios do Senhor.
O meu coração, e a minha carne se regozijarão no Deus vivo.

4Ainda o passarinho acha casa para si: E a rôla ninho para si, onde ponha seus filhinhos.
Os teus Altares, Senhor dos exércitos: Rei meu, e Deus meu.[2]Os teus AltaresOS TEUS ALTARES — Os teus Altares, Senhor dos exércitos, são a minha casa e o meu ninho: ou também se pode suprir: os teus Altares é que desejo. Se o vers. 4 é uma continuação do 3, como no hebreu, pode também expor-se dêste outro modo: Sou de pior condição que o pardal, a rôla, e a andorinha, porque estas aves podem avizinhar-se aos teus altares, fazendo seus ninhos nas casas e telhados vizinhos a êles; mas eu não posso fazê-lo pela perseguição, e destêrro em que me vejo.

5Bem-aventurados, Senhor, os que moram na tua casa: Pelos séculos dos séculos te louvarão.

6Bem-aventurado o varão, que de ti espera socorro: Que dispôs elevações no seu coração,

7neste vale das lágrimas no lugar que Deus destinou para si.[3]Vale das lágrimasVALE DAS LÁGRIMAS — Julga-se ser o vale que tem o nome de Baca, ou das lágrimas.

8Porque o legislador lhe dará a sua bênção, irão de virtude em virtude: Será visto o Deus dos deuses em Sião.[4]O legislador lhe dará a sua bênçãoO LEGISLADOR LHE DARÁ A SUA BÊNÇÃO — O que está no original é: — A chuva do outono dará a sua bênção — o que quer dizer uma chuva abundante e salutar tornará fértil o Vale das Lágrimas. Porém o sentido fica sempre obscuro, o que sucede com quase todos os salmos dos filhos de Coré, e além desta obscuridade acresce a divergência entre o hebreu e a Vulgata, que não é mais inteligível. Boulleret apresenta a seguinte tradução literal do original dos versículos 6 a 8. Beatus homo cui est robur in te; itinera in corde eorum; transeuntes in valle fletus, fontem possunt eam, etiam stagna cooperit pluvia autunnalis; vadunt ab antemurali ad antemurale; apparet adeum in Sion, ob. cit.

9Senhor Deus dos exércitos, atende à minha oração: Percebe-a nos teus ouvidos, ó Deus de Jacó.

10Ó Deus nosso protetor, olha para nós: E põe os olhos no rosto do teu Cristo:[5]Teu CristoTEU CRISTO — Isto é, o Messias, segundo uns, Davi, ou Zorobabel, ou o povo judeu, segundo outros.

11Porque melhor é um dia nos teus átrios que milhares:
Escolhi ser o último na casa do meu Deus: Antes que morar nas tendas dos pecadores.

12Porque Deus ama a misericórdia, e a verdade: O Senhor dará a graça, e a glória.

13Não privará de bens àqueles que andam em inocência: Senhor dos exércitos, bem-aventurado o homem que espera em ti.

Todos os Livros Santos têm sido objeto de profundos estudos; acerca de cada um tem-se escrito muito, mas nenhum tem sido estudado tão profundamente, e dado ocasião a maior número de importantes trabalhos, como o Livro dos Salmos. Sobem a mil e duzentos os comentários ao Saltério; e fàcilmente se percebe pela sua grande importância, e pelo lugar proeminente que ocupam estes cânticos na Sagrada Liturgia. O sacerdote repete-os quotidianamente; os fiéis recitam-nos frequentes vezes, sendo por isto a parte mais vulgarizada e mais conhecida da Sagrada Escritura. Ignora-se o nome com que os hebreus designavam a coleção dos Salmos. Modernamente na Bíblia hebraica aparecem sob a designação de Thehillim, que significa os louvores. Os Setenta é que deram a denominação de Salmos. Segundo o testemunho constante dos autores antigos, o número dos Salmos é de cento e cinquenta. A versão grega, reproduzida pela Vulgata, reúne os Salmos 9 e 10, 114 e 115 do hebreu; divide o Salmo 116 em dois. A tradição judaica divide os Salmos em cinco livros. Davi é, sem dúvida alguma, o principal autor desta coleção, em que se revela como o maior poeta lírico de Israel. São composição sua quase dois terços dos Salmos. Doze Salmos têm o nome de Asaf, mestre de música; outros onze são atribuídos aos filhos de Core. O assunto dos Salmos resume-se em duas palavras: Deus e o homem. Deus na sua Infinita Grandeza, Onipotência, Onisciência, Bondade e Justiça; e o homem na sua fraqueza, abatimento, misérias, infelicidades e carência absoluta de socorro do Criador. A versão da Vulgata participa das imperfeições dos Setenta, mas estas diferenças não afetam a doutrina neles contida, nem alteram o sentido moral que nos Salmos se encerra. Pelos Salmos aprendemos a rogar o socorro do céu em nossas aflições, alentando-nos a esperança na proteção do céu. Ensinam-nos a amar a Deus, e a amar o próximo pelo amor de Deus.
📄 PDF
📄 Original